En un ambiente laboral que cada vez se pone más complicado, dominar el
inglés se ha vuelto
más que una sugerencia. Saber inglés es sumamente importante para aumentar
nuestras posibilidades de tener el salario que necesitamos para vivir bien. Si
aún no te has decidido a estudiaringlés, te contamos algunas razones por las cuales no podés seguir
postergando esta importante decisión:
Podés ganar
hasta un 57% más de tu salario. Según un estudio realizado por la empresa
Deloitte y publicado en la revista Summa, el
porcentaje de diferencia salarial entre personas no bilingües con quienes sí manejan el
inglés puede ser considerable, específicamente dentro del sector de
Tecnologías de Información y Comunicación.
Podés trabajar
para empresas internacionales que estén buscando talento local. Con
tus habilidades y un buen dominio del inglés, podés
ingresar a corporaciones grandes que eventualmente te pueden llevar a trabajar
fuera del país.
Aprendiendo
inglés aumentan tus oportunidades laborales, especialmente si sos
trabajador independiente o si querés generar ingresos extra.
Según los
datos publicados en La Nación y La República, recopilados en el estudio llevado a
cabo por el
Observatorio del Desarrollo de la Universidad de Costa Rica llamado Los
beneficios laborales del bilingüismo en Costa Rica, los trabajadores del
sector privado encuentran muchísimos beneficios al saber inglés. Estos
tienen la oportunidad de ganar más dinero y de tener mejores garantías
laborales mientras trabajan en promedio una hora menos que las personas que no
son bilingües.
¡Ya
lo sabés! Si querés mejorar tu futuro profesional, el primer paso es dominar el
inglés. Para eso está el Centro Cultural Costarricense Norteamericano, con clases
interactivas, horarios flexibles y varias modalidades de cursos
que se adaptan a tus necesidades.
Si estás buscando
actividades para llenar tu agenda cultural y académica, nos complace contarte
que tenemos varios eventos que te podrían llamar la atención:
Puestas en escena de
la más alta calidad, transmitidas en vivo y en directo desde el Metropolitan
Opera House, de New York: los mejores cantantes, actores y músicos del mundo,
en la pantalla HD de nuestro teatro Eugene O’Neill, ubicado en la sede de San
Pedro. Madama
Butterfly, Tosca y Maria Stuarda son algunos de los famosos títulos que podrás
disfrutar de la próxima temporada 2019-2020 del programa The Metropolitan Opera
HD Live, la cual comenzará en octubre del presente año.
Si te apasiona el
arte y querés conocer más sobre los creadores de tus obras favoritas, tenés que
venir a nuestros Exhibition on Screen. Cada uno de los films presentados
explora desde distintos enfoques las vidas de artistas como Vincent Van Gogh y
Frida Kahlo, así como temas iconográficos que han sido recurrentes a lo largo
de la historia. Esta actividad la realizamos en el Cine Magaly, y tiene un
costo de ¢6.500 por persona. Aún no tenemos las fechas exactas para la
temporada 2019-2020, pero quedate atento que muy pronto las anunciaremos.
Por mientras,
aprovechamos para invitarte a los dos últimos films de la temporada 2018-2019:
“Rembrandt” se transmitirá el martes 7 de mayo a las 6:30 p.m. y el domingo 12
de mayo a las 2:30 p.m. Y por último, seremos testigos de la influencia que
tuvo Japón en el artista Vincent Van Gogh, con las película “Van Gogh and
Japan”, el martes 4 de junio a las 6:30 p.m. y domingo 9 de junio a las 2:30
p.m.
Podrás disfrutar de
las increíbles imágenes capturadas por National Geographic en la Galería Sophia
Wannamaker de todas nuestras sedes. El propósito de la exposición es “Llevar el
mundo al salón de clase, y del salón de clase a la vida” (Bringing the world to the classroom and the classroom to life). Se
trata de una compilación de fotografías tomadas alrededor de todo el mundo,
representando la vasta variedad de la vida sobre la tierra que compartimos.
Estas son las fechas de le exhibición en cada sede:
San Pedro: 16 jun al 6 jul
Sabana: 16 jul al 17 ago
Alajuela: 23 ago al 22 set
Heredia: 5 oct al 3 nov
Cartago: 12 nov al 15 dic
National
Geographic Learning comulga con la misón de National Geographic Society: cuidar
el planeta en el que vivimos. Este objetivo lo logramos inspirando -a través de
la educación y el aprendizaje del inglés- a la comunidad CCCN y al público
en general en Costa Rica que asiste a las conferencias de nuestros Exploradores
National Geographic.
Los Exploradores
comparten sus experiencias y fungen como modelos a seguir para poder inspirar a
las personas a hacer del planeta un mejor lugar para vivir.
Para este año, nos
acompañará Carolina Freitas, bióloga ambiental y Exploradora National
Geographic de origen brasileño. Freitas, ha enfocado su trabajo e investigación
como bióloga en el Amazonas, de manera particular en el rescate de una especie
de pez en peligro de extinción a través de en un modelo sustentable de
inclusión de las comunidades del Amazonas.
¿Cuál es su método
de trabajo? ¿Cómo incorpora a las comunidades dentro del rescate de este pez?
¿Qué secretos nos tiene el Amazonas? Descubrí las respuestas a estas preguntas
en su conferencia.
Estas charlas
consisten en una serie de sesiones gratuitas impartidas por profesionales del
área de la educación con el fin de compartir estrategias innovadoras en la
enseñanza del idioma inglés.
Las charlas buscan
impactar positivamente a grupos de profesionales que actualmente ejercen como profesores
de inglés, brindándoles la oportunidad de obtener capacitación gratuita en
temas prácticos que se pueden aplicar en el aula.
Así que si sos
profe de inglés, y te gustaría
ampliar tu carrera y experiencias, no dudés en inscribirte para asistir a estas
charlas, al correo bibmarktwain@centrocultural.cr.
Las próximas
fechas son: viernes 31 de mayo, viernes 19 de julio, viernes 27 de setiembre y
viernes 15 de noviembre.
¿A cuál de estas te dieron ganas
de ir? ¿A todas? Vení a practicar lo aprendido en nuestras clases de inglés y
expandí tu mundo con arte y cultura. Para más información,
ingresá aquí.
Esta es una de las principales razones por las que estudiantes y docentes disfrutan tanto de las sedes San Pedro, Cartago, Alajuela y Sabana, debido que, tras una clase de inglés, pueden pasear por los
pasillos de la Galería Sophia Wanamaker y desconectarse de la rutina disfrutando del buen arte.
Más de 35 artistas costarricenses han expuesto en
estos espacios. Entre ellosestán:
“De lo visible a lo invisible”: la pionera de
la acuarela en Costa Rica, Gisela
Stradtmann, tomó la Galería en San
Pedro del 3 al 28 de febrero de 2009 con esta gran exposición, un retrato
claro de su evolución artística en esta modalidad de la pintura clásica.
Stradtmann, exprofesora de la Universidad de Costa
Rica y actual formadora de futuros acuarelistas, ha influido en la formación de muchos artistas de la escena nacional. Su
participación demostró su amplio rango creativo, desde su enfoque inicial de
formas definidas y conceptualmente controladas (a partir paisajes y flores)
hasta ensoñaciones difuminadas, manchas acuosas y atrevidas, todas resultantes
del uso de distintos papeles y texturas junto al pincel.
2. “Vinculaciones –
arte individual en la colectividad”:La constelación familiar de Beatriz Parra, Carolina Parra, Leonor Parra,
Elizabeth Thompson, Mario Parra, Randolph Gómez y Xavier Villafranca, fue la
primera apuesta de la Galería Sophia
Wanamaker, por un grupo de artistas ticos que comparten un vínculo de sangre.
La exposición se extendió
del lunes 12 de marzo al sábado 14 de abril de 2012revelando una serie
de íntimos lenguajes artísticos muy diferentes entre sí, con el uso de varios
estilos estéticos y la construcción de múltiples estrategias de
conceptualización del arte insinuando que, en la vida, los genes no son todo.
“Migración Fragmentada”: esta muestra de mural,
pintura y dibujos (positivos y negativos) del autor costarricense Claudio Cabezas Hidalgo embelleció las
paredes de la Galería Sophia
Wanamaker del 23 de mayo al 20 de junio del 2017.
La
particularidad de esta exposición recaía
en la reinterpretación de dos formatos muy conocidos del arte, pero con un rigor
creativo diferenciado: la pintura
(como muralismo neo modular) y el dibujo
(experimento abierto al intercambio y entrecruzado de planos negativos y
positivos).
De
esta manera se logró emplear a la precisión matemática y a la innovación
tecnológica para revelar unas increíbles
imágenes.
“La Piscina…. acuarelas dentro y fuera de ella: Son muchas las cosas que suceden
alrededor de una piscina. No es solo un elemento estructural o arquitectónico, también
es un espacio en el que se pueden suscitar muchos incidentes, encuentros y
trivialidades.
Con ello en mente, 26 integrantes de la Asociación Costarricense de Acuarelistas
mostraron sus obras en la sede San Pedro
de la Galería Sophia
Wanamaker del 1 al 24 de febrero del 2018. Este evento formó
parte de la celebración del 15° aniversario de la organización artística.
Entre
los exponentes estaban: Ana Beatriz Sánchez, Ana Elena Fernández, Ana Griselda
Hine, Arlene Sauter, Carlos Castro, Cristóbal Lui, Dunia Molina, Flora Zeledón,
Guido Chinchilla, Hugo Sánchez y Jorge Fallas, entre otros.
Si buscás un espacio lleno de
arte, donde se fomente el aprendizaje y podás conocer más sobre el mundo
que te rodea, la Galería
Sophia Wanamaker es el
complemento perfecto. ¡Expandí tu mundo
en el Centro Cultural Costarricense Norteamericano y aprendé
mucho más que inglés!
Vivimos en
un planeta sorprendente, lleno de cultura, grandes invenciones y personalidades
que han cambiado la historia de lahumanidad.Estados Unidos no es la excepción, por el contrario, de la tierra de los libres y valientes (como
dice su himno) hay cientos de datos sumamente interesantes. Aquí tenés nuestros
favoritos, perfectos para expandir tu
mundo:
1. La actual bandera de EUA fue diseñada por
un joven de 17 años.
Se llamaba
Robert G. Heft y la hizo como parte de un proyecto escolar. Inicialmente sacó
una nota de B-, pero luego de que el Congreso
de los Estados Unidos la eligiera como la bandera nacional, le subieron la puntuación a nota perfecta.
2. Tiene 182 ciudades o poblados con la
palabra “Christmas” en su nombre.
Desde el
Lago Navidad o ChristmasLake en Washington, pasando por el Valle
Navidad o Christmas Valley de Oregon
hasta la Isla Navidad o Christmas Island
ubicada en Florida.
3. La capital original de EUA era
Philadelphia.
El Congreso también se reunió en otras ciudades que fueron consideradas capitales por pocos períodos. En la
lista están: Baltimore, Lancaster, Princeton, Annapolis, entre otras.
Harvard fue la primera universidad del país.
Fue fundada
en 1636 en Cambridge, Massachusetts.
Actualmente, sigue siendo considerada la segunda mejor universidad del mundo,
justo detrás del Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT, por sus siglas
en inglés).
Estados
Unidos le compró Alaska a Rusia por solo 7,2 millones de dólares.
A un costo
de dos centavos por acre, el Congreso le compró a Rusia las tierras de Alaska en 1867.
Es un país
que consume el 18% de la energía del mundo.
Los
requerimientos energéticos de 325 millones de personas son altos. Según datos del 2018,Estados Unidos utiliza casi un cuarto de la energía producida en el
planeta.
El 32% de
toda la tierra del país le pertenece al Gobierno Federal.
Un total de
650 millones de acres de toda la nación
están registrados a nombre del Gobierno Federal de Estados Unidos para el desarrollo de parques y otras iniciativas
públicas. Básicamente son dueños del 84,5% de Nevada, 69,1% de Alaska y
57.4% de Utah, entre otros.
Tiene “Chinatowns” en 35 de sus estados
Con la
migración masiva fueron creciendo los Chinatowns
en los Estados Unidos. Solo en el
área metropolitana de Nueva York existen
9 de éstos. También existen en ciudades importantes como San Francisco y Los Ángeles,y en poblados más pequeños como Portland y Ceder Creek.
Comenzar una conversación con un extraño no es nada fácil. A todos nos ha pasado:
una fiesta casual con los invitados hablando entre sí, una persona interesante
súper cerca y vos, justo al lado sin saber qué decir. Ahora sumale inglés a esa situación, y bueno, los
silencios incómodos se hacen aún peor.
Pero,
¡tranquil@! Hay muchos temas simples y
casuales que pueden servirte para iniciar un poco de small talk con cualquier persona, y así practicar el inglés cada vez
que tengás la oportunidad. Estos son algunos de ellos:
“How is
it going?” (¿Cómo va
todo?). Definitivamente, hay algo
que tenés en común con la otra persona, y es el evento donde se encuentran.
Dirigí la conversación hacia qué los llevó a estar ahí.
Preguntale,
How is it going? How do you like the
party? Are you enjoying the meeting?
“It’s so hot today. Can’t believe it hasn’t rained yet!” (Hoy hace tanto calor. No puedo creer que aún no haya llovido). El clima es uno de los tópicos más útiles para iniciar una conversación.Es algo siempre cambiante que todos
experimentamos, y sobre lo que todos tienen algo que decir. Sin embargo, este
tema se agota rápido así que es prudente continuarlo con un segundo tema como
las noticias o algún conocido común.
“Did you see the game
last night?” (¿Viste el partido/juego de anoche?). Las
preguntas sobre eventos populares y masivos son siempre una excelente
alternativa. Cuestiones como los deportes (en especial el fútbol, el favorito
de los ticos), la farándula (como los Academy
Awards o una película o serie determinada), entre otros son excelentes para
iniciar una conversación amena y sencilla.
“I just love your sweater. Where did you get it?”(Me encanta tu suéter. ¿Dónde
lo conseguiste?).Los elogios bien llevados pueden abrir la puerta a una conversación
duradera. El look de la noche, un
bolso, zapatos o lo que esté llevando un tercero son elementos que sin duda podés
tocar para iniciar la conversación.
“Excuse me, what kind
of phone do you have?” (Disculpá, ¿qué teléfono tenés?). La tecnología es el tema ideal para mantener una conversa con cualquier
extraño, porque genera muchas opiniones y siempre están lanzando nuevos
prototipos y actualizaciones, por lo cual no se agotará el tópico por un largo
rato.
¿Qué tal estas
ideas? ¿Necesitás más? ¿O querés ser
capaz demantener una conversación en inglés con total seguridad? Entonces
vení al Centro
Cultural Costarricense Norteamericano y aprovechá la alianza con National Geographic Learning, a través de la cual
aprendés inglés con contenidos interactivos y temas del mundo real. Apostá por vos y un futuro lleno de
posibilidades ¡Expandí tu mundo aquí!
Si la entrega del currículo y la entrevista telefónica ya son etapas
superadas para vos, no tenés nada que temer a esa entrevista face to face. Por el contrario, será una oportunidad para demostrar en inglés por qué sos la persona
perfecta para ese puesto.
Solo debés tener
confianza en tus habilidades en el
idioma y aunque suene difícil, relajate. Aquí algunos consejos para entrevistas laborales en inglés que pueden ayudarte:
Preparate: algunas de las preguntas que hacen en las
entrevistas laborales son previsibles: What
are your hobbies? What are your weaknesses? Why did you apply for this job? What are your
goals in the near future? What is your salary
expectation?,
entre otras. Ir pensando en posibles respuestas podría aliviar la presión de responder en el momento, de forma que no tengás nervios al
hablar, pues ya tenés idea de lo que vas a decir utilizando adecuadamente el
idioma.
Usá un simulador de posibles preguntas como este. Para descubrir qué más podría consultarte el
entrevistador.
Practicá con un amigo o
alguien de confianza: si conocés a alguien que
tenga buen nivel de inglés y pueda
ayudarte a mejorar tus respuestas, ¡practicá! Si tenés la oportunidad, hacelo
con tiempo y pedile la segunda opinión a esa persona de confianza, así de
seguro mejorás.
Elegancia inglesa: recordá tus primeras clases de saludos y cultura inglesa, nada de besos
ni abrazos (a menos que el entrevistador se acerque a vos).También es
recomendable que vayás vestid@ de manera
profesional y mantengás una sonrisa cordial. Es muy importante esa english confidence.
Escuchá y respirá: Un error muy común en las entrevistas
de trabajo es que los candidatos se ponen a hablar por hablar, sin escuchar
bien las preguntas que les formulan. Respondé al grano lo que quieren saber,
sin escapar por las ramas. Además, recordá que el inglés es un idioma que va
muy al punto, muy diferente al español. Si en algún momento dudás de algo que
te dicen o no entendiste bien la pregunta, no tengás miedo. Pedile a la persona
que repita la pregunta y mantené la calma.
De seguro, lo tenés
bajo control y si sentís que no es así, acercate al Centro Cultural
Costarricense Norteamericano donde aprendés inglés con profesores altamente capacitados y en alianza con National Geographic Learning, para que disfrutés de
sus programas especialmente diseñados
para impulsar la carrera de los profesionales
mediante el inglés. ¡Expandí tu mundo aquí!
Cuando de películas taquilleras se trata, es
lógico que las grandes compañías de cine
quieran controlar cada detalle de sus producciones. Por eso, con cada nuevo estreno nos
encontramos con sorprendentes títulos en
inglés que llaman la atención.
En los últimos años,
se ha dado mayor libertad a las compañías distribuidoras y a las sedes locales
para controlar ciertos aspectos del marketing
regional, entre ellos, los títulos en
español. Esto ha resultado en controvertidas “traducciones” y adaptaciones a la lengua castellana. Entre las más memorables están:
The Fast and The
Furious – A todo gas.
Guiados
más por la velocidad de los carros que por el significado exacto de las
palabras, en España y varios países de Latinoamérica, la película “Rápidos y
Furiosos” fue adaptada a “A todo gas”, que hace referencia a la acción de
“meterle” el acelerador al auto.
The Sound of Music – Sonrisas y lágrimas / La Novicia Rebelde
Este gran clásico del cine fue comercializado en España con un título completamente
diferente al usado en América Latina (La
Novicia Rebelde). El título tan
animado “El sonido de la música” fue cambiado por uno mucho más dramático y
menos acertado, ya que después de todo, la protagonista solo es “novicia” como
por 3 minutos de la película.
Home Alone – Mi pobre angelito
Con lo travieso y
gracioso que es el protagonista de esta película, la traducción de este título también se hace una comedia y un tanto
irónica, pues ni “pobre” ni “angelito” es el niño. Por el contrario, todo un
diablillo. Además, un título textual como “Solo en Casa” no daría esa sensación
de ironía al ver la película.
Se ha ganado el
puesto como una de las peores “traducciones”
(si eso se puede llamar) de títulos en español.
No solo porque no tiene nada que ver con su original y agradable versión en inglés, “Princesa del Hielo”, sino porque nadie puede comprender
qué pensaba el directivo que escogió ese título por encima de cualquier otra
alternativa.
Die Hard – La Jungla de Cristal
¿Qué tiene que ver Bruce Willis salvando a Nueva York en una peli mega entretenida
con una Jungla de Cristal? ¡Exacto! ¡Nada! En ninguna parte de la película sale
alguna alusión al cristal en general, así que si alguien conoce a quien hizo
esta adaptación del título para España antes de escoger “Duro de Matar”, por
favor que nos explique.
101 Dalmatians – La Noche de las Narices Frías – 101 Dálmatas
Si los pequeños y
adorables perritos y su malévola Cruella De Vil fueran de carne y hueso,
seguirían pasmados con la adaptación de ese título tan largo. No cabía ni en
los boletos de cine.
Beetlejuice – Bitelchús.
Sí, ya este punto
pareciera que dejaron de intentarlo. Solo lo copiaron como creían que sonaba en
español: “Bitelchús”. Con este
título fue comercializada la película en España y América Latina. Una
“adaptación” del nombre, que literalmente significaría: “jugo de escarabajos”. No
la tenían nada fácil. En ese caso, como ese era el nombre del personaje
principal, lo más recomendable hubiera sido dejar el nombre tal cual, pues
sabemos que los nombres personales no se traducen.
¿Querés ser vos
quien traduzca mejores títulos? ¿O
al menos ver toda la película en inglés
sin necesitar subtítulos? Entonces
es momento de matricular en el Centro Cultural Costarricense Norteamericano.
Mediante la alianza con National Geographic Learning aprendés con fotos y
videos de la actualidad y del mundo real. ¡Contactanos y expandí tu mundo!
El español es uno de los idiomas más ricos por su variedad de términos y sustantivos, ya que cuenta
con más de trescientas mil palabras
solamente para expresar conceptos.
Esta cantidad de palabras y sus variantes, hace que a
veces sea muy difícil encontrar una traducción exacta en diversas lenguas,
especialmente con el inglés. Algunas
de estas palabras son:
Anteayer: Solo el idioma
español tiene un término para
hacer referencia “al día anterior de ayer”, en inglés la expresión más cercana sería the day before yesterday.
Merendar: Aunque en inglés existe
el vocablo snack para referirse a un
bocadillo, no hay una expresión para
referirse propiamente a las comidas que existen entre el desayuno, el almuerzo
y la cena.
Te quiero: Esta frase puede ser dedicada a un amigo, a una mascota y también a una
pareja, ya que se usa para indicar afecto, aprecio y preocupación por alguien.
Sin embargo, irónicamente, no tiene traducción exacta en inglés.
Sobremesa: En la lengua inglesa no hay términos para referirse a la conversación que
sigue a una comida.
Pena ajena: Todos hemos sentido pena o
incomodidad en algún momento por la actuación de un tercero, pero en inglés no existe una palabra que
explique exactamente esta situación, lo más cercano sería embarrased y solo hace referencia a vergüenza en general.
Desvelarse: Cuando el insomnio, una buena
película o el mal de amores, nos despierta en la noche y nos impide seguir
durmiendo, nos desvelamos. En inglés,
no hay un término exacto para explicar esto, lo más cercano sería to pull an all-nighter aunque esta
expresión significa no dormir del todo en la noche.
Ser/Estar: El español es uno de los pocos idiomas
que tiene dos verbos para hacer
referencia a ser y estar. El inglés,
el alemán y otras lenguas de raíces germánicas solo cuentan con un verbo para explicar ambas cuestiones.
En el caso del inglés, sería el verbo to
be.
Si estás buscando
un poco de inspiración para motivarte a terminar tus tareas de la semana, te
traemos una lista con seis mujeres estadounidenses que, con sus aportes desde
distintas áreas, ayudaron a cambiar la historia del mundo.
Conocida como
Amazing Grace, Hopper fue una científica estadounidense cuya labor dentro del
campo de la programación es de suma importancia para los avances de la
informática como la conocemos hoy en día. Tuvo las ideas fundacionales de
COBOL, un lenguaje de programación que era más accesible hacia personas que no
necesariamente eran expertas en computación o matemáticas. Gracias a ella, la
tecnología dio el primer paso hacia experiencias de usuario amigables, que se
han desarrollado hasta nuestra época, en la que todos sacamos provecho de ellas
a diario.
La vida en Estados
Unidos durante la década de los 50 y anteriores, estaba marcada fuertemente por
la segregación racial. En este contexto, específicamente en la ciudad de
Alabama, Rosa Parks tomó la decisión histórica de no ceder su asiento en la
parte de adelante del autobús, lugares normalmente reservados para la gente
blanca. Esta acción desencadenó el Montgomery Bus Boycott, así como la carrera
política del joven reverendo Martin Luther King Jr., hitos fundamentales dentro
de la lucha de derechos civiles de los negros en Estados Unidos.
Nacida también en
Alabama, Helen Keller padecía de sordera y ceguera desde que tenía apenas
diecinueve meses. Gracias a la institutriz Anne Sullivan, Helen aprendió a
comunicarse utilizando lenguaje de señas y aprendiendo Braille, educación que
la llevó a completar estudios universitarios con un desempeño destacado. A
partir de este momento Keller se convirtió en una defensora histórica de los
derechos de los trabajadores y las personas con capacidades especiales.
Proveniente de la
zona rural de Pennsylvania, Rachel Carson es una de las escritoras, científicas
y ecologistas más importantes dentro de la corriente ambientalista del siglo
XX.
Su libro más
importante es Silent Spring; en este detalla su posición en contra del abuso de
químicos a nivel industrial, advirtiendo sobre el inminente daño al planeta
causado por un exceso de prácticas poco sostenibles. Sus ideas, aunque tengan
más de 50 años de existir, siguen siendo más que relevantes ante nuestra
situación ambiental actual.
La jueza más
implacable de Estados Unidos tiene 85 años.
Es Jueza de la Corte Suprema de los Estados Unidos desde el año 1993, y
desde hace décadas se ha dedicado a luchar por la igualdad de derechos de la
mujer y de los niños.
Beyoncé (1981-)
La famosa cantante
proveniente de Houston, Texas, probablemente no necesita mucha presentación. Su
camino hacia la cima como estrella del pop llevó a la industria a nuevos
niveles, convirtiéndose en la cantante negra mejor pagada de la historia. Su
mensaje de empoderamiento femenino ha tenido un impacto
masivo dentro del público joven, y también ha ayudado a situar problemáticas
específicas de la población negra dentro del discurso comercial.
Motivante,
¿verdad? Una razón más para aprender
inglés: poder leer más sobre figuras históricas conociendo mejor su idioma
original. También, podés visitar nuestra biblioteca
bilingüe, dentro del Centro Cultural
Costarricense Norteamericano nos apasiona recopilar material
sobre mujeres poderosas. ¡Te esperamos!
¿Sabías
que una de las mejores formas para practicar
inglés en tu tiempo libre es viendo Netflix? ¡Sí! La actividad de ocio
favorita de todos es muy útil para complementar lo que aprendés en clases del Centro Cultural Costarricense
Norteamericano, ya que te ayuda a afinar tu oído con el diálogo hablado,
mientras leés los subtítulos en la pantalla.
Ahora,
te queremos proponer un ejercicio interesante: si estás buscando una serie
nueva para ver, fijate en estas recomendaciones que te hacemos; la condición es
que debés ponerle los subtítulos en
inglés. De esta forma, llevás tu comprensión de gramática, ortografía y
elementos conversacionales a otros niveles y tu avance será mucho más rápido.
Este
es un drama de época británico, situado en la ciudad de Birmingham durante la
década de 1920, lo que lo hace ideal para afinar el oído con una pronunciación
distinta del inglés (la de pandillas
británicas de la época), siguiendo los subtítulos como guía.
¡La serie favorita de tod@s está de vuelta! Aprovechá para practicar
viéndola esta vez con subtítulos en inglés, como ya te sabés la historia, podés
mejorar tu vocabulario y aprender también un poco de slang.
Esta
nueva serie de comedia canadiense es súper interesante, porque sus diálogos son
rápidos y te obligan a poner mucha atención para entender el sentido del humor
sutil. Además, como es una producción canadiense, vas a poder notar las
pequeñas diferencias que hay entre ese acento y el estadounidense.
Si
ya hiciste este ejercicio y quedaste con ganas de más, vení al CCCN
para aprender inglés con muchísimas
técnicas interactivas e innovadoras, que utilizan recursos del día a día para
reforzar tu proceso de aprendizaje.
Solicitá acá información
En el siguiente formulario te solicitamos alguna información necesaria para poder ponernos en contacto. La información llegará directamente a tu correo electrónico: