Ocho expresiones que debés conocer si querés ir a Irlanda

Investigaciones han demostrado que los idiomas influyen en la forma de pensar de los seres humanos, especialmente en la manera en la que construimos las expresiones gramaticales y en el orden que le damos a las palabras.

Según los científicos, es por esta razón que se escogen unos términos en lugar de otros para manifestar la misma idea, dependiendo del lugar donde estén las personas y las raíces idiomáticas que hayan tenido.

Por ejemplo, en Irlanda, las expresiones de la región reflejan características únicas, claro resultado de la mezcla entre formas de pensamiento. El inglés en la región fue introducido durante el proceso de colonización de escoceses e ingleses, ya que antes se hablaba en gaélico. Por ello el inglés en Irlanda se califica lingüísticamente como hiberno-inglés y en éste reina el lenguaje coloquial.

Algunas de las expresiones más empleadas en el área son:

  1. How’s the craic? = ¿Cómo vas?

Craic es uno de los términos favoritos de los irlandeses por sus múltiples usos. Técnicamente significa diversión, algarabía, fiesta o buena onda.

  • We had a craic! / ¡La pasamos muy bien!
  • What’s the craic? / ¿Qué tal la cosa?
  1. Wrecked = Destruido

Es muy empleado para describir la noche después de una buena fiesta. Se refiere a “cansado” o “con resaca”.

  • I’m wrecked after last night. / Estoy destruido después de anoche.
  1. The Jacks = Los baños

Ni toilet, ni restroom, ni lavatory. En irlandés al baño se le denomina Jacks.

  • I’m gonna head to The Jacks. / Voy al baño.
  1. I’m gonna head on! = Me voy!

Es una manera simple de decir, “me voy”. Textualmente traduce algo como “pondré la cabeza adelante”.

  • I’ll head on now! / Me iré ahora.
  1. The guards = Los policías

Este término deriva directamente del gaélico. En el inglés de Irlanda no se dice policeman, se dice guard.

  • Mind the guards. / Cuidado con los policías.
  1. Like a hen’s teeth = Como los dientes de una gallina

Esta expresión coloquial se utiliza para referirse a cosas imposibles o difíciles de lograr. Es decir, ¿acaso las gallinas tienen dientes?

  • Sunny days here are like a hen’s teeth. / Los días soleados aquí son escasos.
  1. Pint of goat / Una cerveza

Una pint es una unidad de medida referente a volumen. Los irlandeses no solicitan un vaso de cerveza, piden un pint de Guiness (la cerveza nacional), que con el tiempo pasó a pint of goat. En la actualidad, ya hay algunas regiones en las que se dice solo “a pint”

  • I’ll have a pint of goat. / Quiero un vaso de cerveza.
  1. What a ride! = ¡Qué guap@!

Aunque no se sabe exactamente cómo nació esta expresión, se usa de manera muy clara, para denotar admiración física o halagar a algo o a alguien.

  • That girl is such a ride! / Esa chica es hermosa!

¿Querés descubrir más expresiones? Empezá por aprender el idioma más internacional, ¡el inglés! En el Centro Cultural Costarricense Norteamericano podés estudiar el idioma mientras conocés más sobre las culturas del mundo, gracias a la alianza con National Geographic Learning. ¡El viaje más importante empieza desde ya! ¡Llegá más lejos! Aprendé aquí